牧師コーナー Pastor Yoshio Iwamura’s Room

神戸国際キリスト教会の牧師はかつてキリスト教会や他宗教を非難,回心強要,迫害していた罪人の頭です。したがって,拙論などは決して弁明,売名行為,過去の歩みを誇るのではなく,これまでの生き様を否定する角度から発信しています。

無に等しい者が選ばれる     反転している青文字をクリック,説明または動画

 蓮如(れんにょ)[1415-1499]は「一文(いちもん)不知(ふち)の尼入道(学問の無い尼入道)なりといふとも,後世をしるを智者とすといへり」と説きました。(『御文(おふみ)』または『御文章(ごぶんしょう)』五帖の二)。
超教派ブレザレン教会は,お百姓さん,木こり,漁師のように肉体労働に従事する庶民の味方です。牧師は有能でなくても,雄弁でなくても,無学であってもいいのです。初代教会のキリスト自身,弟子たちも,≪参照≫ワルド派やブレザレン派の初期の指導者も名もない人々でした。(ヨハネ 7:15; 使徒 4:13  「無学な」ギリシア語 アグランマトス アグランマトスは“公認の専門教育を受けていない”の意 )。

The things that are not will be chosen

Please click the blue letters. Explanation or Movie

Rennyo [1415 – 1499] told, “A wise person is who clarifies his / her way of life clearly. Even no matter how much knowledge the person has in its head, the person is a fool if he /she has not awaken for own life”. (“御文(Ofumi)” or “御文章(Gobun-sho)”.Chapter 5-2)

The Super-denomination Brethren Church is a friend of the common people who engage in physical labor, such as farmers, loggers and fisherman. Even the pastor, it is fine that if he is not capable, not a good speaker and illiterate. Even the first church Christ himself was also no-name person, as well as his disciples and the early church leaders of the Waldensians and the Brethren were same.
<<Reference>> (John 7:15, Acts 4:13. “Unlearned” in Greek word is
It means “not received certified professional education”.)

キリスト教会の「みょう好人こうにん(浄土教の篤信者)たちが集まってきた群れです。

 「兄弟たち,あなたがたが召されたときのことを,思い起こしてみなさい。人間的に見て知恵のある者が多かったわけではなく,能力のある者や,家柄のよい者が多かったわけでもありません。ところが,神は知恵ある者に恥をかかせるため,世の無学な者を選び,力ある者に恥をかかせるため,世の無力な者を選ばれました。また,神は地位のある者を無力な者とするため,世の無に等しい者,身分の卑しい者や見下げられている者を選ばれたのです」 (Ⅰコリント 1:26-28 『新共同訳』)。

It is a group of Christian Church’s “妙(Miyo = Piety people of Jōdo bukkyō (浄土仏教= Pure Land Buddhism)”. “Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are.” (1 Corinthians 1: 26-28. New International Version).

神の選びは常にメアット
God always chooses based on   メアットのコピー mot

創造者である神は,民,人,共同体を選ぶ際,一貫した基準があります。
2千年前も,4千年前も,「無に等しい者」 を選んでこられました。優秀,有能,権力ある者を選んだりはなさいません。イスラエルをなぜ選ばれましたか。

「主が心引かれてあなたたちを選ばれたのは,あなたたちが他のどの民よりも数が多かったからではない。あなたたちは他のどの民よりも貧弱であった」 (申命記 7:7)。

「数が多かったからではない」 ではなんのことかわかりません。少数民族はいくらでもいたわけです。原語  メアットのコピー[ヘブライ語 メアット 「無に等しい,小さい,貧しい」の意]です。メアットは箴言 10章20節では,「神に従う人の舌は精選された銀。神に逆らう者の心は無に等しい」 と訳出しています。
したがって,神が選ばれ,用いた預言者,指導者,使徒は無に等しい者たちでした。

 1995年3月7日から現在の教会が神戸市で産声をあげました。阪神・淡路大震災が襲った街の駅前などで福音(ふくいん)を語り出したのです。現在,香港に住んでいる福岡真悟&ウィルシーご夫妻が教会の初穂です。謙悟君,思織ちゃんを聖書に基づいて,柔和に育てておられます。帰国に際しては,礼拝で共に現在も福音を分かつ働きに従事している恵みを感謝し合います。宣教は,自分たちの教会に招くメッセージではなく,聖書に親しんでいただくことを訴え,近隣の教会でキリストに出会うようにすすめました。3年間,雨,雪,炎熱下でも休まずに続けました。

19980201C新聞路傍伝道

「クリスチャン新聞」(1998年2月1日付) “Christian Shimbun” (February 1, 1998)

God, the creator, has consistent standards when choosing people, humans and communities.

God has been choosing “the things that are not” two thousand years ago as well as four thousand years ago. God never choose people based on excellency, ability and power. Why God did choose Israel?

“The Lord did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.” (Deuteronomy 7:7)

We are not able to understand the meaning of “more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples”. There were many few ethnic groups. The original Hebrew word “mot” means “same as nothing, smaller, poor”. mot is translated as “the tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value” in Proverbs 10:20.

Therefore, the prophets, leaders and apostles, who were chosen and used by God, were same as “no value”.

From March 7, 1995, the current our church had given birth in Kobe City. We started to talk about the gospel in front of the station in the city where was attacked by the Great Hanshin-Awaji Earthquake. Mr. Shingo Fukuoka and his wife Mrs. Wilsey, who currently live in Hong Kong, are the first fruits of our church. They are bringing up their children gently, based on the Bible. At the time of their returning to Japan, they still engage in working for sharing the gospel together during our worship, and we appreciate their grace. They conducted their missionary work to let people be familiar with the Bible to meet with Christ at the neighboring church, not giving message to invite to their church. For three years, they continued without taking rest even under rain, snow and severe sunshine day.

 岩井健作牧師(日本基督教団元神戸教会牧師),本田哲郎司祭や,渡辺英俊牧師(移住労働者と連帯する 全国ネットワーク共同代表)たちとの出会いは私の聖書観に大きな影響を与えました。なぜなら阪神・淡路大震災から5年を経た2000年に「解放の神学」にはじめて接したからです。
第2バチカン公会議[ラテン語 Concilium Vaticanum Secundum 1962-1965]で大きくローマ・カトリック教会も変化しました。教会法で信者を縛ってきた内容が80パーセント近く変革されたのは,「解放の神学」の影響です。
被災者や,孤児,戦争や被災により夫をなくした独身女性,難民に寄り添うようになったのは,「解放の神学」のお かげです。
Encounter with Pastor Iwai Kensaku (former pastor of the Kobe Church, the United Church of Christ in Japan), Mr. Tetsuro Honda (Former Province, Franciscan of Japan), Pastor Hidetoshi Watanabe (Director of Solidarity Network with Migrants Japan) had a great influence on my view on the Bible. Because in the year 2000 which passed five years since the Great Hanshin-Awaji Earthquake, I first touched “Liberation theology”.
The Roman-Catholic church greatly changed at the Vatican II Congress [Latin Concilium Vaticanum Secundum 1962-1965]. The reason why the content of religious believers was reformed by the Church law nearly 80% has been reformed“Liberation theology”.
It is thanks to “Liberation theology”that I have had a compassion with the orphans, single women who lost their husbands because of war and suffering, and refugees.
牧師の生き様もいつも狭き門に取り組んでいます。労働牧師としてヘブライ語,ギリシア語,受験英語などの語学教師,ユニオン大学などの講師としての収入も乏しいです。配偶者の忍耐,愛,祈りがなければ,何一つできない茨の道のりです。聖霊に満たされて,感謝,喜びと希望をもって,2001年以降,社会で傷みつけられている人々と連帯する教会として世に出て行くように変えられつつあります。

The pastor’s living style is like always challenge through narrow gates. As a labor pastor, my income from as a language teacher of Hebrew, Greek and English, and a lecturer at Union University, are very few. It is the thorny path that cannot be done anything without my wife’s patience, love and prayer. Since after 2001, it has been transforming to the church that cooperate with people who are hurt in the society, through filled with the Holy Spirit, thanksgiving , joy and hope.

有馬瑞宝寺にて 2012年11月14日 右 Kayoko Pastor Yoshio Iwamura

 牧師と連絡をとられたい方は,下記に問い合わせください。
   ボランティアなどの≪参照≫予定を参考になさることもできます。

問い合わせ先:  神戸国際キリスト教会の牧師館=自宅 (教会は6丁目)
牧師 岩村義雄

〒655-0049 神戸市垂水区狩口台5-1-101
Tel :   (078) 782-9697  Fax: (078) 784-2939
E-mail: QYH05423@nifty.com
携帯  070-5045-7127

If you would like to communicate with the pastor, please contact below.

You can also refer the schedule of our volunteering work.
<<Reference>> Contact: Pastor’s residence of the Kobe International Christ Church (=House / Office) Church is located in Kariguchi-dai 6-chome.
Pastor : Yoshio Iwamura
1-101 Kariguchi-dai 5-chome,Tarumi,  Kobe,  Japan  655-0049
Tel: (078) 782-9697 Fax: (078) 784-2939
Mobile : 070-5045-7127
http://kicc.sub.jp
E-mail: QYH05423@nifty.com

牧師の歩み                                                   変節
Pastor’s path way, Pastor Yoshio Iwamura Apostasy

『石巻かほく』(2017年10月3日付) “Ishinomaki Kahoku” (October 3, 2017)  ⇒ Complete manuscript of  English[/caption]

 1975年外資系船舶会社に勤務していた頃,ものみの塔(エホバの証人)の信者の戸別訪問を受けます。ローマ・カトリック教会信者三代目であり,論駁するつもりが証人の中野欽司さんの軍門に下ります。
While I was working at a foreign shipping company in 1975, I had a door-to-door visit of the Watch Tower (the Jehovah’s Witnesses) believers. I was the third generation of the Roman-Catholic church family, therefore I was going to refute the visitors, but I became a follower of Mr. Kinji Nakano.


右 中野欽司From Right, Elder Kinji Nakano, Pastor Yoshio Iwamura

 英会話や,上司の息子の受験勉強に仕事を変え,やがて伝道中心の生活になります。家族同士でもっとも信頼し合っていた牧素行&めぐみ夫妻から感化を受けます。
I changed my job to teach English conversation and doing test preparation private tutoring for my boss’s son, and eventually evangelism became a center of my ordinal life. I was inspired by Mr. Motoyuki Maki & Mrs. Maki Megumi, the couple who the most trusted family for me.

牧素行家族 右 岩村カヨ子 Mr.&Mrs. Maki, Kayoko Iwamura (on Right)

 今でも,個々の証人の勤勉さ,情熱,正直さには尊敬の念をもっています。平気でウソをついていた悪い性向が聖書を鏡にして正されるように変えられたことは感謝でした。開拓宣教学校,長老学校[Kingdom Ministry School]で学びます。明舞(めいまい)団地の地域の模範的な開拓者として出版物にも掲載されるようになります。ものみの塔世界本部の統治体のメンバーとも渡米で親しくしていました。岩村カヨ子は日本で一番多くの雑誌などを提供することでも注目されていました。1980年代は『ものみの塔』誌などを開拓者価格で購入し,販売していた時代でした。毎月300冊以上を定期的に購入してくださる人々を明舞の区域の戸別訪問で見いだしていました。義雄は,反対するご主人,キリスト教会信者,若者たちなど,常に20人以上の研究生をかかえての牧羊生活でした。やがて妻カヨ子は過労で歩けなくなり,目もかすんできました。

I still have a respect to diligence, passion and honesty of individual Watch Tower believers. I appreciate that the bad propensity to lie without hesitation was corrected by making the Bible as a mirror. I had studied at the Kaihatsu Senkyo School (Pioneer Evangelism School) and Kingdom Ministry School (Kingdom Ministry School). I was also covered on publications as an exemplary pioneer in the area of Kobe Meimai housing complex. I was familiar with the members of the governing body of the Watch Tower world headquarter through the visit to the United States. Kayoko Iwamura drew people’s attention as the person who was the most providing magazines in Japan. In the 1980s, it was the time when we purchased “Watch Tower” magazines at pioneer discount prices and sold them. We had found people who periodically purchase more than 300 amounts of magazines monthly at door-to-door visits in the area of Meimai area. Yoshio was having a shepherd living life with always over 20 students those were refused by husbands, Christian church believers and young people. My wife Kayoko had been becoming difficult in walking because of overworked, and her eyes had become hazy.

当時主宰監督として,キリスト教会を迫害し,廃会に情熱を注ぎました。開拓者である妻カヨ子の病気をきっかけに聖書を通読しました。ものみの塔協会だけではありませんが,人間について不完全と言いながら,人々は組織を絶対視する傾向があります。栄枯盛衰の歴史は,支配体制,企業,宗教団体のヒエラルキーの変遷を物語っています。1988年,聖書からキリスト,組織崇拝,解釈の度重なる変更についてのまちがいに気づかされました。監督のまま,38名と集団離脱。血の通った家族にも似た親しかった人たちとの別れがありました。

As the Presiding Overseer, I persecuted the Christian church and gave my passion on the abolishment. I read through the Bible because of the disease of the pioneering wife Kayoko. Although it is not only the Watch Tower association, people tend to see own organization as an absolutely one while saying that human beings are incomplete. The history of periods of ebb and flow is telling the transition of the hierarchy of the control system, companies and religious groups. In 1988, I was realized mistakes about Christ, organization worships and repeated interpretation from the Bible. Staying as the director, 38 people withdrew from the group with me. There was a separation from people who were like a same blood family.


岩村カヨ子 & 孝太 統治体ロイド・バリー夫妻 1985年8月16日 Iwamura Kayoko & Kota, Mr.&Mrs. Lloyd Barry , a member of Governing Body of WT.(August 16, 1985)

  脱会後,理論ではものみの塔教理には歯が立ちません。いのちのことば社の元編集部長長沢俊夫氏の助言もあり,神戸改革派神学校(1993-1998)で聴講。資格のためではありません。神戸ルーテル神学校(1996-1999)やAGST[アジア神学大学院](1998-2000)などでも初代教父の教理史などを受講。教授,講師たちとの出合いを通じて,神戸聖書宣教学校の科目を担当していただくことになります。神戸国際キリスト教会の創世記は理論,つまり教理,教義を重要視していました。カルヴァンは「説教者の働きは講壇からの説教で終わるのではない」と言いました。西方教会のプロテスタント教会にとり説教は命がけです。「御言葉を宣べ伝えなさい。折が良くても悪くても励みなさい。とがめ,戒め,励ましなさい。忍耐強く,十分に教えるのです」 (Ⅱテモテ 4:2)。しかし,しゃべくりをやめます。抑圧された人々の方を選びました。「もし彼らが,抑圧する者のゆえに,主に叫ぶならば,主は彼らのために救助者を送り,彼らを救われる」 (イザヤ 19:20)。「……わたしの兄弟とは,神の言葉を聞いて行う人たちのことである」 (ルカ 8:21)。やがて教会全体が神学より行ないに移行する契機に遭遇します。
 ※ ページ末の  AGST (アジア神学大学院) Asia Graduate School of Theology ニュース 参照

After I left from the Watch Tower, the theory of the group was beyond my ability. Since I received the advice from Toshio Nagasawa, the former editorial director of Word of Life, I attended the Kobe Reformed Theological Seminary (1993-1998). It did not attend to receive a qualification. I also attended to learn about the doctrine of the first Christian church father at the Kobe Lutheran Theological Seminary (1996-1999) and the Asia Graduate School of Theology (AGST, 1998-2000).

Through meeting with professors and lecturers, I asked them to teach some subjects of the Kobe Bible Seminary at my church. Beginning of the Kobe International Christ Church emphasized theory, that is, doctrine and teaching. Calvin said, “The Work of the preacher is not to end with a sermon from the lecture”. Preaching to the Protestant church of the Western Church is a life. “Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction.” (2 Timothy 4:2) However, I stopped talking. I chose people who were oppressed. “When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.” (Isaiah 19:20) “My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice.”(Luke 8:21) Eventually I encounter opportunity of transformation of the entire church shift from theology to actual work.

*Please refer to the AGST (Asia Graduate School of Theology) News.

岩村義雄牧師の考え方に批判したい方 ⇒ 牧師の拙論

Those who want to criticize the idea of Pastor Yoshio Iwamura
Pastor’s writing work, with Complete manuscript of  English

神戸国際キリスト教会の歩み
History of the Kobe International Christ Church

第一段階(1989-1999)の10年間は「異端」について弁証していきます。
第二段階(2000-2010)の10年間はキリスト教の諸教会一致のために牧師会などで仕えます。
第三段階(2011-)は小さくされた人々と共生,共苦,苦縁の働きを始めます。

The ten years of the first stage (1989-1999), we were going to prove a testimony of “heresy”,
The ten years of the second stage (2000-2010), I served at the pastoral association for unifying Christian churches.
The third stage (2011- ), I start the work of Co-existence, Share sufferings, Ku-en (connection born from sharing sufferings) with the people who are made to be small.

第一段階 キリスト教異端への反駁
The first stage: Refutation to the heresy of Christianity

  異端を反論する動機は多くの人々を誤導した責任があったからです。ものみの塔全体にまちがいに気づいていただくために『神のみ名は‘エホバ’か』(いのちのことば社発行),『聖書に基づいて彼らと論じる』などの出版物などを発刊しました。  前者は目の不自由な方のためにも≪参照≫点字発行されています。牧師の拙論「福音とは何か」が終着点です。

The motivation to refute the heretics came from responsibility for misguiding many people. In order to let people notice about the mistakes, I published “Is God’s name ‘Jehovah’” (Word of Life) and “Discuss with Jehovah based on the Bible”. The first book is also published in Braille version for blind people.
<<Reference>> My writing “What is the gospel?” is the last destination.

近放伝[近畿福音放送伝道協力会]ラジオ放送

近放伝[近畿福音放送伝道協力会]ラジオ放送原稿から From Kinphden [Kinki Fukuin Housou Dendo Kyokai] Radio broadcast manuscript.

岩村カヨ子 本田夫婦  サーティホール 1994年 Kayoko Iwamura and  Mr.&Mrs. Honda. Thirty Hall, 1994

≪動画参照≫ 超教派ブレザレン 神戸国際キリスト教会 街頭宣教シーン<<Reference video>> The scene of street missionary of Super-denomination Brethren Church, The Kobe International Christ Church.

第二段階 教会一致への奉仕
The second stage: Serve to the church unification

次の段階である2000年から2010年までの10年間は,キリスト教会がひとつになる働きに専念しました。キリスト教会は分裂しているという悪口を家から家へ吹き込んできた指導者でした。キリスト教会を廃会にしてきた罪滅ぼしです。キリスト者の平和を実現するために,聖書に基づいて一致する聖書展(2001年5月9日~14日),神戸バイブル・ハウス(2003年1月31日~),垂水朝祷会(2010年7月17日~)などの働きに仕えます。多くの方の協力によって開会,再建などができました。2009年7月8-9日,パシフィコ横浜で開催された日本プロテスタント宣教150周年記念大会では事務局員として,神戸から約一年間東京に通いました。

2001年の9・11テロは教会が社会的に何ができるか問われました。何もたいしたことができない小さな教会ですが,市民運動など教会外の活動に理解し,祈ってくれる仲間,友,妻が応援しているからこそ挫折を乗り越えてきました。 ≪参照≫神戸と聖書,『手をたずさえて』(KBH10周年)。

In the next ten years from 2000 to 2010, I devoted myself to the work for unifying the Christian churches. I was the leader who was telling a bad reputation from the house to the house that Christian churches were schematized. It was my atonement of myself because I had been abolishing the Christian churches. I served for realization of the peace of the Christians, I hold such as the Bible exhibition to unify based on the Bible (May 9 ~ 14, 2001), Kobe Bible House (January 31, 2003 ~) and Tarumi Prayer Meeting (July 17, 2010). I was able to open and rebuild by cooperation of many people.
As a secretariat of the 150th anniversary of the Japan Protestant missionary that was held at Pacifico Yokohama from July 8~9, 2009, I commuted from Kobe to Tokyo about a year.

At the 9.11 terror in 2001, churches were asked what we can do for the society. We are just a small church that cannot do much things, but we have overcame difficulties by people’s understanding about the civil movement activities out of church work, prayers from fellowships and support from friends and wife.

<<Reference>> “Kobe and the Bible”, “Holding hands”. (10th anniversary of KBH)

垂水朝祷会発会式 後列の右端坂田昭男牧師の隣は垂水カトリック教会の小野久美(ひさよし)兄(2012年9月9日召天)です。第一回目東北ボランティアの3月18日,重い米などを狩口台の牧師館に運んでくださいました。

The Opening of Tarumi Prayer Meeting  The person next to Pastor Akio Sakata, who is at right corner of the back row, is Brother Hisayoshi Ono (Died on September 9, 2012) from Tarumi Roman Catholic Church. He carried heavy rice packet for the first Tohoku Volunteer on March 18, to our Pastor’s residence at Kariguchidai.

第三段階 小さくされた人々と苦縁
The third stage: Kuen (Relationship to share sufferings) with those who are made to be small.

「最も小さい者の一人」 と共に生きる (マタイ 25:45) 教会一丸となってボランティア

To live with “One of the least of these” (Matthew 25:45)
Work together as one church for volunteer works.

  三段階目に,東日本大震災が起きたことが教会をも揺り動かしました。「隣人を愛せよ」 と人々にすすめながら,自分たちだけが救われるという排他的,非寛容な生き方をしてきた宗教者の歩みを悔い改めました。釜ヶ崎へ行動を共にしてきた≪参照≫山本智也君,柴笠雄輝君など学生ボランティアや,教会のメンバーたちも最初から行動を共にしています。近隣のキリスト教会だけでなく,教会の管理事務所,ご近所を含めて,多くの方々の祈り,ご協力,ご支援をいただいています。

In the third stage, the occurrence of the Tohoku earthquake and tsunami also pushed the church. I repented the walk of religious person who had lived exclusive and intolerant living life that saves only us, while telling people “love your neighbor”. The student volunteer Tomoya Yamamoto and Yuki Shibakasa, who have been working at Kamagasaki (the poorest town in Japan) together with church members from the beginning.<<Reference>> Moreover, we are receiving prayers, cooperation and supports from many people not only neighboring Christian churches but also including the church management office and neighborhood.

2011年3月21日,宮城県石巻市に向かう前に,最初に訪問したのは,仙台市にある≪参照≫在日朝鮮人の学校です。

The first place to visit before heading to Ishinomaki City Miyagi Prefecture on March 21, 2001, was a Korean school. <<Reference>>

20110321全体写真

後列左から3人目故尹鐘哲(ユン・ジョンチョル)校長先生
第1次東北ボランティア参加者後列右から2番目李志世(リー・チセ)君 2011年3月21日 撮影 李相英。

The late Principal Mr. Yun Jong-chol 尹鐘哲 on the third person from left at the back row.
Participants of the 1st Tohoku Volunteer The second person from the right at back row. Lee Chi-se李 志世, Photographed by Lee Sang-yong李 相英on March 21, 2011.

東北朝鮮初中級学校訪問

教会をあげて,礼拝後,近隣の神戸朝鮮初中級学校,朝鮮高校などの体育大会,バザー,授業参観に駆けつけ,一緒に踊ったりしながら,共生します。

After our church service, we all church members go to the sports festivals, bazaars and class visits of our neighboring Kobe Korean Elementary & Junior High School and Korean High School to dance and live together.

牧師は≪参照≫「日朝友好兵庫県民の会」の常任委員です。毎月のJR元町駅前で,無償化の署名活動にも参加しています。岩村カヨ子牧師夫人は夫,教会,ボランティア活動を支えてきた最大の功労者です。ボランティア道のとして2016年10月17日逝去。多くの若者たちを育てました。

Pastor is a member of a standing committee of “Association of Japan-North Korea friendship in Hyogo”. We take part in a monthly signature-collecting campaign for a school cost-free of Korean school in front of JR Motomachi station. Mrs. Kayoko Iwamura is the greatest contributor to her husband, church, and volunteer activities. As the mother of Volunteer-dō, she passed away on October 17, 2016. She raised many young people.

ボランティア道の母 岩村カヨ子
Mother of Volunteer-dō, Kayoko Iwamura

孤児のための施設「カヨコ・チルドレン・センター」「カヨコ・チルドレン・ホーム」などが被災地に建てられています。

 Facilities for orphans, “Kayoko Children Center” and “Kayoko Children Home” are built at the disaster affected areas.

『デーリー・ポスト』(2018年12月6日付)。“Daily Post” (December 6, 2018)
Pastor Yoshio Iwamura

VBTC バヌアツテレビ(2018年12月6日午後7時半) 「カヨコ・チルドレン・センター」

『NHK』(2018年12月12日午後6時半)。

 『サンテレビ』(2018年12月20日午前11時55分,16時半)

『中外日報』(2018年11月21日号)。 “Chugai Nippoh” (November 21, 2018) Pastor Yoshio Iwamura

『キリスト新聞』(2018年10月1日付)。“The Christ Weekly” (October 1, 2018)  Pastor Yoshio Iwamura

『読売新聞』(2017年8月24日付) Kayoko Fund Pastor Yoshio Iwamura“Yomiuri Shimbun” (August 24, 2017) Kayoko Fund

Quang Binh TV Vietnam 2016年11月15日放映
Vietnam Flood Damage Volunteering TV (November 15, 2016)

『クアン・ビン』(2016年11月16日付)。“Quảng Bình” (November 16, 2016)
Pastor Yoshio Iwamura

ネパール Doleshwor TV (2017年12月28日) 短縮版  Nepal Doleshwor TV (December 28, 2017). Shortened version.

『ドレッシュゥオー・デーリー』紙(2017年10月4日付) “Doleshwor Daily” (October 4, 2017)  Pastor Yoshio Iwamura

 “Doleshwor TV放送” (2017年9月28日)  孤児の施設NNC開所式

マスコミ各紙 2017年7月 Kayoko Fund Pastor Yoshio Iwamura Newspapers on July, 2017.

「カヨ子基金」『キリスト新聞』(2017年4月1日付) “Kayoko Fund” “The Christ Weekly” (April 1, 2017)   Kayoko Iwamura

本田寿久≪参照≫長老は第1次東北ボランティアから自ら運転して,東京で医療物資を受け取り,2011年3月22日,宮城県石巻市斉藤病院に届ける役割などに仕えています。

From the 1st Tohoku Volunteer, a presbyter Toshihisa Honda serves as a role to receive medical supplies in Tokyo and drive to Saito Hospital in Ishinomaki City, Miyagi Prefecture on March 22, 2011 by himself.
<<Reference>>

『キリスト新聞』(2011年4月2日付) “The Christ Weekly” (April 2, 2011) Kobe International Supporting Organization  Pastor Yoshio Iwamura

≪参照≫東日本大震災 <<Reference>> The Tohoku earthquake and tsunami

      反転している青文字をクリック,説明または動画
      Please click the blue letters. Explanation or Movie

教会の牧師に,神戸新聞会館岩田隆男元理事長から,2011年4月11日を皮切りに,≪参照≫「『死』を考える」講座が依頼されました。続いて,4月14日,阪神・淡路大震災の反省を込めて,宗教者間の平和のために,住職や神主たちと≪参照≫「阪神宗教者の会」を設立しました。 ≪参照≫東北追悼と復興の祈りなどのプログラムを展開しています。2012年2月7日,非常勤で神戸の近現代史とキリスト教で用いられていた神戸松蔭女子学院大学で,東日本大震災チャリティのシンポジウムで「田・山・湾の復活」を話しました。2013年10月から,「こころやすらぐ『聖書』のことば『岩村義雄』三宮KCC・神戸新聞文化センター」 も依頼されます。本田兄も自分の属する中小企業経済同友会の事務局として福島県を再三訪問し,真実について発信しています。教会の若いメンバー≪参照≫村上裕隆君(28歳),中田悠一君(30才 下記参照),本田博之君(25歳),大島健二郎君(33歳)も被災地へ出かけます。

2018年は自然災害の多い年です。6月の大阪北部地震,7月の神戸における集中豪雨,7月7日の西日本豪雨(2017年の福岡県朝倉市杷木[はき]松末[ますえ]は集中豪雨により22人/42人内),翌年の岡山県倉敷市真備(まび)町だけで51人/227人内死亡,8月の猛暑に続き,9月に入り,台風21号襲来,続いて北海道大地震により厚真町だけで36人/41人内です。

From the former president of the Kobe Shimbun Kaikan Mr. Takao Iwata, the pastor of our church was asked to give lecture about “Think about the ‘death’ together”, starting from April 11, 2011.
<<Reference>> Subsequently, on April 14, we established “Hanshin Religious Society” for creating peace among religious people to express our remorse for the Great Hanshin-Awaji Earthquake with Buddhist monks and Shinto priests. <<Reference>> We organize programs such as Tohoku memorials and prayers for reconstruction. On February 7, 2012, I talked about the “Resurrection of Rice Field, Mountain, and Bay” at the symposium of the Tohoku Earthquake, charity at a Kobe Shoin Women’s University which was used as a part-time lecturer in modern history of Kobe and Christianity. From October 2013, I was asked to conduct “The words to heal heart from ‘the Bible’, ‘Yoshio Iwamura’” at Sannomiya KCC, Kobe Shimbun Publishing Center. Brother Honda is also visiting Fukushima Prefecture again and again as the secretariat of the National Conference of the Association of Small Business Entrepreneurs, which he belongs, and sending out the truth. Young members of our church, Hirotaka Murakami (28 years old), Yuichi Nataka (30 years old, see reference below), Hiroyuki Honda (25 years old) and Kenjiro Oshima (33 years old) also go to the disaster affected areas
Year of 2018 was a year with many natural disasters. The Northern Osaka Earthquake in June. Concentrated heavy rain at Kobe in July. Concentrated heavy rain on July 7 at Western Japan Flood, Masue (Haki Town), Asakura City, Fukuoka Prefecture was affected by concentrated heavy rain in 2017, and 22 people were dead out of 42 injuries). Mabi town at Kurashiki City, Okayama Prefecture, 51 people were dead out of 227 missing and injuries. Following heat wave of August, typhoon No.21 attacked in September. Continuously, Hokkaido Eastern Iburi earthquake occurred and 36 people were dead out of 41 missing and injuries only at Atsuma town.

Leaflet of “Kobe International Sustaining Organization”

『石巻かほく』つつじ野 (2017年10月9日付) The 2nd                 “Ishinomaki Kahoku”, Tsutsujino ②                                                                      (October 9, 2017)
I wonder whether Ms. Shindo Son, who is the Korean resident in Japan, was safe or not. I headed to Onagawa to confirm her safety. It was because her life story movie “Oreno Kokorowa Maketeinai (=my heart is not defeated)” gave me a great impression. However, the destination had changed. When we saw the street of Watanoha at the Mangokuura, Tomoya Yamamoto (21 years old at that time) and others said “Is it fine to leave here like that?” The national route 398 was covered with soil and we could not see the road. The money in cash register of the Seven-Eleven convenient stores was also robed. The Watanoha branch of the 77 Bank was just guarded with a high fence. I saw that Mr. Kinichiro Satou was walking around his neighborhood at Watanoha 3 area as for his own safety. 90% of the 21,000 people ran away from the tsunami. I heard about their escape in the snowing while they were moving through seawater that covers up to their waist part. There were several houses that the first floor had been damaged or washed away because of the tsunami attack. At Watanoha, we began our work with removing rubbles first. It was to make it possible to recover the lifeline that necessary for electricity, gas and water supply related vehicles to pass through. At the temporary shelter at Watanoha Elementary School, nearly 3,000 people were gathered. It was a difficult place for handicapped people with disability certificate. Foods were distributed in the order in which people lined up, and people must be on the line to use toilets. One of the fist participants Yuichi Nakata who was a student of Osaka University is currently a doctor. This experience became the starting point of his life to live for others.
The key of restoration, reconstruction and rebuilding is more “recovering of mind” than the outlook. Those participants who noticed about that, they had changed not only their views of their lives, but also their carriers. The experience at the disaster area changed a pharmacist to join the Doctors Without Borders, a worker at a construction company to become a nurse, and Yamamoto to work at welfare related job after graduation from university while he continues to do volunteer works.

宮城県石巻市渡波や,熊本県益城町,福岡県朝倉市杷木(はき)松末(ますえ)でボランティアで仕えています。,
2015年9月10日,台風18号による≪動画参照≫鬼怒川水害のボランティアのために,シルバーウィーク(9月20-24日)に神戸国際キリスト教会の4名の男性は被災地に赴きました。
2016年4月14日に揺るがした大地震,16日の本震の翌日,4月17日(日)礼拝後,教会の3名は<参照>熊本・大分地震に向かいました。九州北部豪雨を聞くやいなや,7日(金)夕食を皮切りに200食ずつ避難所で11回にわたり,炊き出しにキリスト者5名が仕えました。炊き出しのため,教会から3名が向かいました。

We are serving by doing volunteer at Watanoha Ishinomaki City Miyagi Prefecture, Masuki Town Kumamoto Prefecture, and Hakimasue Asakura City Fukuoka Prefecture. Typhoon No.18 attacked on September 10, 2015, so four male members of the Kobe International Christ Church went to do volunteer work at Kinugawa Flood Damage from September 20 to 24, 2015.

At the 2016 Kumamoto and Ōita earthquakes, which was the great earthquakes occurred on April 14 and 16 (the main shock), 2016, our three church members went out to the affected site on April 17 (Sunday) after the worship.

As soon as we heard about the Northern Kyushu Heavy Rain on July 5, 2017, five Christians served to provide 200 meals from night of July 7 (Friday) for 11 times. To support this activity, three people headed from our church.

九州北部マスコミ各紙 2017年7月 Pastor Yoshio Iwamura

『中外日報』(2016年4月20日号) Northern Kyushu Newspapers, July 2017.

KBHニューズレターNo.76(2016年6月10日付)

KBHニューズレターNo.76(2016年6月10日付)  KBH Newsletter No.76 (June 10, 2016)

  東北ボランティア≪参照≫の継続は垂水朝祷会や,牧師館のご近所の人々,ボランティア参加の皆さまの祈りによって支えられています。ボランティア道≪参照≫はキリスト教の布教を目的としていません。被災地において伝道ではなく,福音を分かち合うこと,すなわち被災者のお世話などの行ないだけです。 ⇒ 神戸国際支縁機構の≪参照≫日程
東北,≪参照≫丹波水害バヌアツネパールベトナムシリアインドネシア国パル炊き出しなど日本のみならず世界のどこにおいても被災で苦悩している地域においてあらゆる善い業のために備えられたものとなりましょう(Ⅱテモテ 2:21)。

Continuation of the Tohoku Volunteer is supported by prayers of the Tarumi Prayer Meeting Prayer, neighbors of the pastor’s house and every volunteer participant. <<Reference>> “Volunteer-dō” is not intended for missionary work of Christianity. <<Reference>> We do action to share the gospel without doing evangelism in the disaster affected area, which means that taking care of the victims.
Schedulu of the Kobe International Sustaining Organization <<Reference>> We will be the presence to provide good work with doing such as providing good not only in Japan but also anywhere in the world where are suffering from disaster affection.
<<Reference>>Tohoku, Tanba Flood Damage, Vanuatu, Nepal, Vietnam, Syria, Indonesia Palu. (Timothy 2:21).

海外ボランティア 国境を渡河
Overseas volunteer. Crossing the border

バヌアツ国 ボールドウィン・ジェイコブソン・ロンズデール(Baldwin Jacobson Lonsdale)大統領と会見 2015年4月24日
Meeting with Vanuatu President Baldwin Jacobson Lonsdale (April 24, 2015)

『デーリー・ポスト』(2015年4月25日付)。“Daily Post” (April 25, 2015)

ベトナム・水害ボランティア (2016年11月) Vietnam Flood Damage Volunteer (November, 2016)

ネパール・ボランティア Nepal Volunteer

第2次ネパール・ボランティア報告会 「中外日報」(20154年9月25日付)

第2次ネパール・ボランティア報告会 2015年9月16日県民会館7階 「中外日報」(20154年9月25日付)  The 2nd Nepal Volunteer Report (September 16, 2015) Prefectural Hall (7F)  “Chugai Nippoh” (September 25, 2015)

20140805中小企業しんぶん

『中小企業家しんぶん』(2014年8月5日付) Toshihisa Honda
“Chyushokigyoka Shimbun” (August 5, 2014) Toshihisa Honda 

『クリスチャン新聞』(2014年2月9日付) “Christian Shimbun” (February 9, 2014) Pastor Yoshio Iwamura

20150706サンケイ顔村上裕隆

「産経新聞」(2015年7月6日付) Hirotaka Murakami  “Sankei Shimbun” (July 6, 2015)

Pastor Yoshio Iwamura 

「時感断想」中外日報homepage

“Chugai Nippoh” (April 23, 2014) Yoshio Iwamura. 

『中外日報』(2013年4月23日号)。 Serialization Pastor Yoshio Iwamura

「時感断想」①20130423

「時感断想」②20130507

『中外日報』(2013年5月7日付)。 “Chugai Nippoh” (May 7, 2013) Yoshio Iwamura

「時感断想」③20130514

『中外日報』(2013年5月14日付)。 “Chugai Nippoh” (May 14, 2013) Yoshio Iwamura

「時感断想」④20130521

『中外日報』(2013年5月21日付)。“Chugai Nippoh” (May 21, 2013)  Pastor Yoshio Iwamura

   AGST (アジア神学大学院) Asia Graduate School of Theology ニュース 2015年12月5日付
① アジアの最貧国ネパール訪問記,② バヌアツの被災地報告

AGST (Asia Graduate School of Theology) News (December 5, 2015) Pastor Yoshio Iwamura

①Visit to the poorest countries in Asia, Nepal.
②Report on the disaster affected areas in Vanuatu
Pastor Yoshio Iwamura

20151205 ATA J・AGST Jニュース AGST (アジア神学大学院) Asia Graduate School of Theology ニュース 2015年12月5日付 Yoshio Iwamura